 |
Sierra Leone
|
HELP TO MAKE A DIFFERENCE
About this event: 4th World Youth Congress - Quebec City 2008 Related to country: Sierra Leone
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Am a Sierra Leonean Youth Leader who has been invited by the World Youth Congress, to attend the event in Quebec, Canada from the 10th - 21st August 2008 with a scholarship status.
What, i need is my airfare to Ghana for the Canadian visa before the the first week in August, due to the schedule.I have raised 200$, but the flight cost 580$, to make a trip with kenya airways. As, i hope to make a presentation at the ceremony with regards to child solodiers in post-conflict Sierra Leone who have been transformed into child miners. This is project am implementing in Kono District - famed for 'blood diamonds' in relation to the BLOOD DIAMONDS movie to showcase the factors that fuel the civil war.
I would be grateful, if any one can help to fund raise or donate whatever he/she can to make a difference in the life of a volunteer, youth leader in a post-conflict nation.
You can get me on maidabo@gmail.com or call 00232-33-862767. I can send my resume, scholarship and inivtation letters to anyone who would like to help.
Cheers and thanks in advance.
Mohamed Dabo.
AIDEZ À FAIRE UNE DIFFÉRENCE
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
AM un chef Sierra-Léonais de la jeunesse qui a été invité par le congrès de la jeunesse du monde, pour assister à l'événement au Québec, Canada du 10 au 21 août 2008 avec un statut de bourse.
De ce que, j'ai besoin est mon airfare au Ghana pour le visa canadien avant la la première semaine en août, dû au programme. J'ai soulevé 200$, mais le coût 580$ de vol, pour faire un voyage avec des voies aériennes du Kenya. As, j'espère faire une présentation à la cérémonie quant à l'enfant que les solodiers dans poteau-sont en conflit la Sierra Leone qui ont été transformés en mineurs d'enfant. C'est le projet AM mettant en application dans la zone de Kono - célèbre pour des « diamants de sang » par rapport au film de DIAMANTS de SANG pour présenter les facteurs qui remplissent de combustible la guerre civile.
Je serais reconnaissant, si n'importe quel peut aider à placer l'augmenter ou à donner quelque bidon de he/she pour faire une différence dans la vie d'un volontaire, chef de la jeunesse dans poteau-suis en conflit nation.
Vous pouvez m'obtenir sur maidabo@gmail.com ou appel 00232-33-862767. Je peux envoyer mes lettres de résumé, de bourse et d'inivtation à n'importe qui qui voudrait aider.
Acclamations et mercis à l'avance.
Mohamed Dabo.
AYUDE A DIFERENCIAR
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
un Sierra líder de la juventud de Leonean que ha sido invitado por el congreso de la juventud del mundo, atender al acontecimiento en Quebec, Canadá del del 10 al 21 de agosto de 2008 con un estado de la beca.
Qué, necesito es mi airfare a Ghana para la visa canadiense antes el primera semana en agosto, debido al horario. He levantado 200$, pero el coste 580$ del vuelo, para hacer un viaje con las vías aéreas de Kenia. As, espero hacer una presentación en la ceremonia en lo que respecta a niño que poste-están en conflicto los solodiers en Sierra Leona que se han transformado en mineros del niño. Éste es el proyecto que pone en ejecución en el districto de Kono - famoso para los “diamantes de la sangre” en lo referente a la película de los DIAMANTES de la SANGRE para showcase los factores que aprovisionan de combustible la guerra civil.
Sería agradecido, si puede ayudar a financiar aumento o a donar cualquier poder de he/she para diferenciar en la vida de un voluntario, líder de la juventud en poste-estoy en conflicto nación.
Usted puede conseguirme en maidabo@gmail.com o la llamada 00232-33-862767. Puedo enviar mis letras del curriculum vitae, de la beca y del inivtation a cualquier persona que quisiera ayudar.
Aclamaciones y gracias por adelantado.
Mohamed Dabo.
CONTRIBUISCA A FARE UNA DIFFERENZA
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
una sierra capo della gioventù di Leonean che è stata invitata dal congresso della gioventù del mondo, assistere all'evento in Quebec, Canada dal dal 10 al 21 agosto 2008 con una condizione di borsa.
Di che cosa, ho bisogno è il mio airfare nel Ghana per il visto canadese prima della prima settimana in agosto, dovuto il programma. Ho sollevato 200$, ma il costo 580$ di volo, per fare un viaggio con le vie aeree del Kenia. Asse, spero di fare una presentazione alla cerimonia per quanto riguarda il bambino che i solodiers in alberino-sono in conflitto la Sierra Leone che sono stati trasformati nei minatori del bambino. Ciò è progetto che effettua nel distretto di Kono - famed per “i diamanti di anima„ rispetto al film dei DIAMANTI di ANIMA per montrare i fattori che riforniscono la guerra di combustibile civile.
Sarei riconoscente, se qualunque può contribuire a costituire un fondo per l'aumento o donare che cosa latta di he/she per fare una differenza nella vita di un volontario, capo della gioventù in alberino-sono in conflitto nazione.
Potete ottenerli su maidabo@gmail.com o sulla chiamata 00232-33-862767. Posso trasmettere le mie lettere del resume, di borsa e di inivtation a chiunque che abbia voluto aiutare.
Acclamazioni e ringraziamenti in anticipo.
Mohamed Dabo.
HELFEN SIE, ZU UNTERSCHEIDEN
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Morgens eine Sierra Leonean Jugend-Führer, die vom Weltjugend-Kongreß eingeladen worden ist, sich den Fall in Quebec, Kanada sorgen vom 10. bis 21. August 2008 mit einem Gelehrsamkeitstatus.
Was, ich benötige, ist mein airfare nach Ghana für das kanadische Visum vor der ersten Woche im August, wegen des Zeitplanes. Ich habe 200$, aber die Flugkosten 580$ aufgeworfen, um eine Reise mit Kenia Fluglinien zu bilden. AS, hoffe ich, eine Darstellung an der Zeremonie in bezug auf Kind zu bilden, das solodiers in Sierra Leone Pfosten-widersprechen, die in Kindbergmänner umgewandelt worden sind. Dieses ist das Projekt morgens, das im Kono Bezirk einführt -, der für „Blutdiamanten“ in Beziehung zu dem BLUT-DIAMANT-Film, um die Faktoren zur Schau zu stellen berühmt ist, die den Bürgerkrieg tanken.
Ich würde, wenn irgendein helfen kann, Erhöhung zu finanzieren oder zu spenden, was he/she Dose, zum bezüglich des Lebens eines Freiwilligers zu unterscheiden, Jugendführer in Pfosten-widerspreche Nation dankbar sein.
Sie können mich auf maidabo@gmail.com oder Anruf 00232-33-862767 erhalten. Ich kann meine Zusammenfassung, Gelehrsamkeit- und inivtationbriefe schicken jedermann, das helfen möchte.
Beifall und Dank im voraus.
Mohamed Dabo.
AJUDE FAZER UMA DIFERENÇA
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Am um Sierra líder da juventude de Leonean que fosse convidado pelo Congress da juventude do mundo, para atender ao evento em Quebeque, Canadá do 10o - 21o agosto 2008 com um status do scholarship.
O que, eu necessito é meu airfare a Ghana para o visto canadense antes o da primeira semana em agosto, devido à programação. Eu levantei 200$, mas o custo 580$ do vôo, para fazer um desengate com airways de kenya. As, eu espero fazer uma apresentação no ceremony com consideração à criança que os solodiers em borne-opõem Sierra Leão que foram transformados em mineiros da criança. Este é o projeto am que executa no distrito de Kono - famed para do “diamantes sangue” com relação ao filme dos DIAMANTES do SANGUE para showcase os fatores que abastecem a guerra civil.
Eu seria grato, se qualquer pudesse ajudar financiar o aumento ou doar o que lata de he/she para fazer uma diferença na vida de um voluntário, líder da juventude no borne-oponho nação.
Você pode começar-me em maidabo@gmail.com ou em chamada 00232-33-862767. Eu posso emitir minhas letras do resumo, do scholarship e do inivtation a qualquer um que gostaria de ajudar.
Cheers e agradecimentos adiantado.
Mohamed Dabo.
HJÄLP ATT GÖRA EN SKILLNAD
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Förmiddag en sierraleonsk ungdomledare, som har varit inbjuden vid världsungdomkongressen, att delta i händelsen i Quebec, Kanada från 10th - 21st Augusti 2008 med en stipendiumstatus.
Vad, jag behöver, är min airfare till Ghana för den kanadensiska visaen för den första veckan i Augusti, tack vare schemat. Jag har lyftt 200$, men flyg kostar 580$, för att göra en snubbla med kenya flygbolag. As hoppas jag för att göra en presentation på ceremonin med hänseenden till barnet som solodiers i posta-kämpar Sierra Leone, som har omformats in i barngruvarbetare. Detta är projekterar förmiddagen som genomför i det Kono området - som är berömdt för ”blodruter i förhållande till BLODDIAMANTfilmen dela upp i faktorer att ställa ut, som tankar inbördeskriget.
Jag skulle är tacksam, om något kan hjälpa att betala lönelyft eller donera, allt vad he-/shecan som gör en skillnad i livet av en volontär, ungdommen som ledare i posta-kämpar nationen.
Du kan få mig på maidabo@gmail.com eller appell 00232-33-862767. Jag kan överföra min meritförteckning, stipendium, och inivtationen märker till någon som skulle något liknande för att hjälpa.
Jubel och tack i förskott.
Mohamed Dabo.
ПОМОГИТЕ ВНЕСТИ ИЗМЕНЕНИЯ
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Am Sierra руководитель молодости Leonean был приглашен съездом молодости мира, присутствовать на случае в Квебеке, Канаде от 10-ое до 21 августа 2008 с состоянием scholarship.
, Мне нужно будет моим airfare к Гане для канадской визы перед первой неделей в августе, из-за план-графика. Я поднимал 200$, но цену 580$ полета, для того чтобы сделать отключение с авиалиниями Кении. As, я надеюсь сделать представление на церемонии with regards to ребенок, котор solodiers в столб-противоречат Сьерра-Леон которые были преобразованы в горнорабочие ребенка. Это будет проект am снабжая в заречье Kono - famed для «диамантов крови» по отношению к киноему ДИАМАНТОВ КРОВИ для того чтобы showcase факторы заправляют топливом гражданскую войну.
Я был бы признательн, если любое одно может помочь фондировать повышение или donate, то любая чонсервная банка he/she для того чтобы внести изменения в жизни волонтера, руководитель молодости в столб-противоречу нация.
Вы можете получить меня на maidabo@gmail.com или звоноке 00232-33-862767. Я могу послать мои письма резюма, scholarship и inivtation к любому которое хотел было бы помочь.
Cheers и спасибо заранее.
Mohamed Dabo.
HULP OM EEN VERSCHIL TE MAKEN
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Am Sierra de Leider van de Jeugd van Leonean die door het Congres van de Jeugd van de Wereld, is verzocht om de gebeurtenis in Quebec, Canada vanaf 10 - 21 Augustus 2008 met een beursstatus bij te wonen.
Wat, ik nodig heb is mijn airfare aan Ghana voor het Canadese visum vóór de eerste week in Augustus, wegens het programma. Ik heb 200$, maar de vluchtkosten 580$, opgeheven om een reis met de luchtroutes van Kenia te maken. Zoals, hoop ik om tot een presentatie bij de ceremonie met achting aan kindsolodiers in post-conflict Sierra Leone te maken die in kindmijnwerkers zijn omgezet. Dit is project am uitvoerend in District Kono - famed voor „bloeddiamanten“ met betrekking tot movie van de DIAMANTEN van het BLOED om de factoren te demonstreren die de burgeroorlog van brandstof voorzien.
Ik zou dankbaar zijn, als om het even wie kan helpen om verhoging te financieren of te schenken tot wat he/she een verschil in het leven van een vrijwilliger, de jeugdleider in een post-conflictnatie kan maken.
U kunt me op maidabo@gmail.com of vraag 00232-33-862767 krijgen. Ik kan mijn samenvatting, beurs en inivtationbrieven naar iedereen verzenden wie zou willen helpen.
Cheers en dank vooraf.
Mohamed Dabo.
ساعدت أن يجعل فرق
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
قبل الظّهر سلسلة جبال [ليونن] شباب زعيمة الذي يتلقّى يكون دعات بالعالم شباب إجتماع, أن يحضر الحادث في كيباك, كندا من ال [10ث] - [21ست] أغسطس - آب 2008 مع منحة وضع.
ماذا, أنا أحتاج [أيرفر] ي إلى غانا للتأشيرة كنديّة قبل ال الأسبوع أولى في أغسطس - آب, واجبة إلى الجدول. أنا قد رفعت 200$, غير أنّ الرحلة تكلفة 580$, أن يجعل رحلة مع كينيا خطوط. [أس], يأمل أنا أن يجعل عرض في المرسم [ويث رغردس تو] طفلة [سلوديرس] في [بوست-كنفليكت] [سرّا ليون] الذي يتلقّى يكون غيّرت داخل طفلة معادن. هذا مشروع قبل الظّهر يطبّق في [كونو] منطقة - مشهورة ل "دم ماس" [إين رلأيشن تو] الدم ماس فيلم أن يستعرض العاملات أنّ يزوّد الحرب أهليّة.
أنا كنت شاكرة, إن أيّ واحدة يستطيع ساعدت أن يموّل إرتفاع أو منحت أيّما [ه/ش] علبة أن يجعل فرق في الحياة من متطوعة, شباب زعيمة في [بوست-كنفليكت] أمة.
أنت يستطيع حصلتني على [ميدبوغميل.كم] أو دعوة 00232-33-862767. أنا يستطيع أرسلت ي خلاصة, منحة و [إينيفتأيشن] حرف إلى أيّ شخص الذي أحبّ أن يساعد.
إبتهاجات وشكور مقدّما.
[موهمد] [دبو].
|
|
|
|
 |
|
AFRICA CAN BE DEVELOPED
About this event: 4th World Youth Congress - Quebec City 2008
available in: (original) | | | | | | | | |
|
I AM ISAAC MANSARAY A SIERRA LEONEAN AND I STRONGLY BELIEVE THAT AFRICA WILL COME UP IF WE UNITE AND RECEIVE STRENGTH FROM THE OUTSIDE WORLD. WHAT MAN HAS DONE ANOTHER CAN DO IT. IF AFRICA IS KNOWN FOR POVERTY AND WE WANT TO CHANGE IT WE MUST BE CREATIVE AND BELIEVE IN OURSELVES.
AFRICA WILL RISE, AND THROUGH WYC2008 WE WILL RETURN WITH A DIFFERENT MIND FOR DEVELOPMENT.
L'AFRIQUE PEUT ÊTRE DÉVELOPPÉE
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
JE SUIS ISAAC MANSARAY PAR SIERRA-LÉONAIS ET JE CROIS FORTEMENT QUE L'AFRIQUE MONTERA SI NOUS UNISSONS ET RECEVONS LA FORCE DU MONDE EXTÉRIEUR. QUEL HOMME A FAIT DES AUTRES PEUVENT LE FAIRE. SI L'AFRIQUE EST CONNUE POUR LA PAUVRETÉ ET NOUS VOULONS LA CHANGER QUE NOUS DEVONS ÊTRE CRÉATEURS ET CROIRE EN NOUS-MÊMES.
L'AFRIQUE SE LÈVERA, ET PAR WYC2008 NOUS RETOURNERONS AVEC UN ESPRIT DIFFÉRENT POUR LE DÉVELOPPEMENT.
ÁFRICA PUEDE SER DESARROLLADA
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
SOY ISAAC MANSARAY AL SIERRA LEONEAN Y CREO FUERTEMENTE QUE SUBIRÁ ÁFRICA SI UNIMOS Y RECIBIMOS FUERZA DEL MUNDO EXTERIOR. QUÉ HOMBRE HA HECHO OTRO PUEDE HACERLO. SI ÁFRICA SE CONOCE PARA LA POBREZA Y DESEAMOS CAMBIARLA QUE DEBEMOS SER CREATIVOS Y CREER EN NOSOTROS MISMOS.
ÁFRICA SE LEVANTARÁ, Y CON WYC2008 VOLVEREMOS CON UNA DIVERSA MENTE PARA EL DESARROLLO.
L'AFRICA PUÒ ESSERE SVILUPPATA
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
SONO ISAAC MANSARAY UN LA SIERRA LEONEAN E CREDO FORTEMENTE CHE L'AFRICA VENGA IN SU SE UNIAMO E RICEVIAMO LA RESISTENZA DAL MONDO ESTERNO. CHE UOMO HA FATTO UN ALTRO POSSONO FARLI. SE L'AFRICA È CONOSCIUTA PER POVERTÀ E DESIDERIAMO CAMBIARLI CHE DOBBIAMO ESSERE CREATIVI E CREDERE IN NOI STESSI.
L'AFRICA AUMENTERÀ E CON WYC2008 RINVIEREMO CON UNA MENTE DIFFERENTE PER SVILUPPO.
AFRIKA KANN ENTWICKELT WERDEN
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
ICH BIN ISAAC MANSARAY EIN SIERRA LEONEAN UND ICH GLAUBE STARK, DASS AFRIKA OBEN KOMMT, WENN WIR STÄRKE VON DER ÄUSSEREN WELT VEREINIGEN UND EMPFANGEN. WELCHER MANN GETAN HAT, KÖNNEN ANDERE ES TUN. WENN AFRIKA FÜR ARMUT BEKANNT UND WIR MÖCHTEN SIE ÄNDERN, DIE WIR KREATIV SEIN UND AN UNS SELBST GLAUBEN MÜSSEN.
AFRIKA STEIGT UND DURCH WYC2008 KOMMEN WIR MIT EINEM ANDEREN VERSTAND FÜR ENTWICKLUNG ZURÜCK.
ÁFRICA PODE SER DESENVOLVIDA
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
EU SOU ISAAC MANSARAY UM O SIERRA LEONEAN E EU ACREDITO FORTEMENTE QUE ÁFRICA VIRÁ ACIMA SE NÓS UNIRMOS E RECEBERMOS A FORÇA DO MUNDO EXTERIOR. QUE HOMEM FÊZ OUTRO PODE FAZÊ-LO. SE ÁFRICA FOR CONHECIDA PARA A POBREZA E NÓS QUEREMOS MUDÁ-LA QUE NÓS DEVEMOS SER CREATIVOS E ACREDITAR EM NOS.
ÁFRICA LEVANTAR-SE-Á, E COM WYC2008 NÓS RETORNAREMOS COM UMA MENTE DIFERENTE PARA O DESENVOLVIMENTO.
AFRIKA KAN FRAMKALLAS
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
I TROR FÖRMIDDAGISAAC MANSARAY ETT SIERRALEONSKT OCH MIG STARKT ATT SKA AFRIKA KOMMER UPP, OM VI FÖRENAR OCH MOTTAR STYRKA FRÅN VÄRLDEN UTANFÖR. VILKEN MAN HAR GJORT, KAN ANOTHER GÖRA DET. OM AFRIKA ÄR BEKANT FÖR ARMOD OCH, VI ÖNSKAR ATT ÄNDRA DET SOM VI MÅSTE VARA IDÉRIKA OCH TROS I OSS SJÄLVA.
AFRIKA SKA LÖNEFÖRHÖJNING, OCH TILL OCH MED WYC2008 SOM VI SKA RETUR MED ETT OLIKT, VARA BESVÄRAD FÖR UTVECKLING.
АФРИКУ МОЖНО НАЧАТЬ
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Я БУДУ ИСААК MANSARAY SIERRA LEONEAN И Я СИЛЬНО ВЕРЮ ЧТО АФРИКА COME UP ЕСЛИ МЫ СОЕДИНЯЕМ И ПОЛУЧАЕМ ПРОЧНОСТЬ ОТ ВНЕШНЕГО МИРА. ЧТО ЧЕЛОВЕК ДЕЛАЛ ДРУГИЕ МОГУТ СДЕЛАТЬ ЕГО. ЕСЛИ АФРИКА ИЗВЕСТНА ДЛЯ СКУДОСТИ И, ТО МЫ ХОТИМ ИЗМЕНИТЬ ЕЕ, КОТОР МЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ТВОРЧЕСКИ И ВЕРИТЬ В СЕБЕ.
АФРИКА ПОДНИМЕТ, И ДО WYC2008 МЫ ВОЗВРАТИМ С ПО-РАЗНОМУ РАЗУМОМ ДЛЯ РАЗВИТИЯ.
AFRIKA KAN WORDEN ONTWIKKELD
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
IK BEN ISAAC MANSARAY SIERRA LEONEAN EN IK GELOOF STERK DAT AFRIKA OMHOOG ZAL KOMEN ALS WIJ VERENIGEN EN STERKTE VAN DE BUITENWERELD ONTVANGEN. WELKE MENS EEN ANDERE HEEFT GEDAAN KUNNEN HET DOEN. ALS AFRIKA VOOR ARMOEDE GEKEND IS EN WIJ HET WILLEN VERANDEREN MOETEN WIJ CREATIEF ZIJN EN IN ONS GELOVEN.
AFRIKA ZAL, EN DOOR WYC2008 TOENEMEN DIE WIJ MET EEN VERSCHILLENDE MENING VOOR ONTWIKKELING ZAL TERUGKEREN.
إفريقيا يستطيع كنت طوّرت
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنا [إيسك] [منسري] [ا] سلسلة جبال [ليونن] ويصدق أنا بقوّة أنّ إفريقيا سيتيح إن نحن نوحّد ويستلم قوة من العالم خارجيّة. ما رجل قد أتمّ آخر يستطيع أتمّت هو. إن إفريقيا يكون عرفت لفقر ويريد نحن أن يغيّر هو نحن ينبغي كنت مبتكرة وصدقت في بنفسي.
إفريقيا سيرتفع, ومن خلال [وك2008] سيرجع نحن مع عقل مختلفة لتطوير.
|
|
|
|
 |
|
Forum de la Société Civil Recommandation
About this event: 4th World Youth Congress - Quebec City 2008
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Forum de la Société Civil Recommandation
12ème conférence des nations unis pour le commerce et le développement
(UNCTADXII)
Accra, 19 Avril 2008
Date & Heure: Samedi, 19 Avril 2008/1400-1530
lieu: British Council Project Room
INTRODUCTION:
Par le fait que l’extrême pauvreté est une catastrophe humanitaire et urgente dans tous les pays du monde, quelle que soit leur situation économique, sociale, culturelle et que son importance et ses manifestations sont particulièrement graves dans les pays en développement.
Le développement économique et social est une préoccupation et une priorité dans le monde ou toutes les personnes impliquées doivent fournir leurs efforts et compétence pour lutter contre la pauvreté, la faim qui touche près d’1 milliard de la population mondiale. Nous avons constaté que les gouvernements de certains pays en développement qui bénéficie des aides humanitaires et de certain fond de financement auprès de la banque mondial et des bailleurs de fond ne fournissent pas assez d’effort pour lutter contre la pauvreté.
INVITATION :
Nous invitons tous les organismes accrédités apprendre part a ce débat, car il est très important et cruciale d’élaboré des stratégies plus élargies.
THEME I : COMMENT ELABORER LES STRATEGIES DE LUTTE CONTRE LA PAUVRETE.
THEME II : COMMENT FAVORISER UNE FORTE AUGMENTATION DES INVESTISSEMENTS PUBLICS, LA MOBILISATION DE RESSOURCES INTERIEURES, LA CREATION DE CAPACITE ET L’AIDE PUBLIQUE AU DEVELOPPEMENT
Contact : 00 (237) 99.12.35.16
Email : epeekotto@yahoo.fr
Recommandation de Forum de la Société Civil
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Les unis de nations de DES de conférence de la recommandation 12ème
de Forum de la Société Civil versent le commerce et le développement
(UNCTADXII)
Accra, 19 date d'Avril
2008 et Heure : Samedi, lieu de 19 Avril
2008/1400-1530 : INTRODUCTION de pièce de projet du Conseil
britannique :
Le que Par l' humanitaire de le fait de catastrophe d'une d'est de pauvreté d'extrême et les tous de dans d'urgente paye du monde, économique de situation de leur de soit de que de quelle, sociale, culturelle et l'importance de fils de que et les les de dans de tombes de particulièrement de sont de manifestations de ses paye le développement d'en.
L'économique de Le développement et le préoccupation social d'une d'est et les efforts et le compétence doivent de leurs de fournir d'impliquées de personnes de les de toutes d'ou de priorité dans le monde d'une versent le pauvreté de La de contre de lutter, les près d de touche de qui de faim de La' 1 mondiale de milliard de la population. Le que les gouvernements de certains de constaté d'avons de Nous paye à des aides de DES de bénéficie de qui de développement d'en des humanitaires et certains de financement auprès affectueux de de la de De banque mondial et DES effort d'assez les pas Ne De bailleurs d fournissent affectueux' versent le pauvreté de La de contre de lutter.
INVITATION :
Pièce tous d'apprendre d'accrédités d'organismes de les d'invitons de Nous un débat de la CE, très d'est d'il de voiture importants et stratégies de DES d'élaboré du cruciale d' plus des élargies.
THÈME I : COMMENTAIRE ELABORER LES STRATEGIES DE LUTTE LA PAUVRETE DE CONTRE.
THÈME II : PUBLIC de DES INVESTISSEMENTS d'AUGMENTATION du COMMENTAIRE FAVORISER UNE FORTE, LA MOBILISATION DE RESSOURCES INTERIEURES, LA CREATION DE CAPACITE ET L' contact de l'AU DEVELOPPEMENT de l'AIDE
PUBLIQUE : email de 00 (237)
99.12.35.16 : epeekotto@yahoo.fr
Recomendación de Forum de la Société Civil
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Los unis de las naciones del DES del conférence de la recomendación 12ème
de Forum de la Société Civil vierten a le commerce et le développement
(UNCTADXII)
Accra, 19 fecha de Avril
2008 y Heure: Samedi, lieu de 19 Avril
2008/1400-1530: INTRODUCCIÓN del sitio del proyecto del consejo
británico:
El que normal l' humanitaire de le fait de la catástrofe del une del est del pauvreté del extrême et los les tous de los dans del urgente paga a du monde, économique de la situación del leur del soit del que del quelle, sociale, culturelle et la importancia del hijo del que et los les de los dans de los sepulcros del particulièrement del sont de las manifestaciones de los ses paga el développement del en.
El économique de Le développement et el préoccupation social del une del est et los esfuerzos et el compétence doivent de los leurs del fournir de los impliquées de los personnes de los les de los toutes del ou de priorité dans le monde del une vierten el pauvreté del la del contre del lutter, près d del touche del qui del faim del la' 1 mondiale de milliard de la population. El que les gouvernements de certains del constaté de los avons de Nous paga a ayudantes del DES del bénéficie del qui del développement del en humanitaires et ciertos de financement auprès encariñados de de la del de banque mondial et DES esfuerzo del assez pas ne de bailleurs d fournissent encariñada' vierten el pauvreté del la del contre del lutter.
INVITACIÓN:
Pieza tous del apprendre de los accrédités de los organismes de los les de los invitons de Nous un débat del ce, très del est del il del coche importantes et stratégies del DES del élaboré del cruciale d' más élargies.
TEMA I: COMENTARIO ELABORER LES STRATEGIES DE LUTTE LA PAUVRETE DE CONTRE.
TEMA II: PÚBLICOS del DES INVESTISSEMENTS del AUMENTO del COMENTARIO FAVORISER UNE FORTE, LA MOBILISATION DE RESSOURCES INTERIEURES, LA CREATION DE CAPACITE ET L' contacto del AU DEVELOPPEMENT del AYUDANTE
PUBLIQUE: email de 00 (237)
99.12.35.16: epeekotto@yahoo.fr
Raccomandazione della Forum de la Société Civil
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
I unis di nazioni del DES di conférence di raccomandazione 12ème
della Forum de la Société Civil versano le commerce et le développement
(UNCTADXII)
Accra, 19 data di Avril
2008 & Heure: Samedi, lieu di 19 Avril
2008/1400-1530: INTRODUZIONE della stanza di progetto del Consiglio
britannico:
Il que Par la l' humanitaire del le fait di catastrofe del une di est del pauvreté del extrême et les tous dei dans del urgente paga du monde, il économique di situazione di leur del soit del que del quelle, il sociale, culturelle et l'importanza del figlio del que et i les dei dans delle tombe di particulièrement del sont di manifestazioni dei ses paga il développement dell'en.
Il économique del Le développement et il préoccupation sociale del une di est et gli sforzi et il compétence doivent di leurs del fournir dei impliquées dei personnes dei les dei toutes di ou del priorité dans le monde del une versano il pauvreté della La del contre del lutter, i près d del touche di qui del faim della La' 1 mondiale del milliard de la population. Il que les gouvernements de certains del constaté dei avons di Nous paga i humanitaires di aiutanti del DES del bénéficie di qui di développement dell'en et determinati de financement auprès affettuosi de mondial et il DES il de i bailleurs banque il Ne i pas sforzo del assez d fournissent affettuosa della la del de' versano il pauvreté della La del contre del lutter.
INVITO:
Parte tous del apprendre dei accrédités dei organismes dei les dei invitons di Nous un débat del Ce, très di est del il dell'automobile importanti et stratégies del DES del élaboré del cruciale d' più i élargies.
TEMA I: COMMENTO ELABORER LES STRATEGIES DE LUTTE LA PAUVRETE DI CONTRE.
TEMA II: PUBBLICI del DES INVESTISSEMENTS di INCREMENTO di COMMENTO FAVORISER UNE FORTE, LA MOBILISATION DE RESSOURCES INTERIEURES, LA CREATION DE CAPACITE ET L' contatto dell'AU DEVELOPPEMENT di AIUTANTE
PUBLIQUE: email di 00 (237)
99.12.35.16: epeekotto@yahoo.fr
Forum de la Société Civil Empfehlung
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Forum de la Société Civil Empfehlung
12ème conférence DES Nationen unis gießen le commerce und le Développement
(UNCTADXII)
Accra, 19 Avril 2008
Datum u. Heure: Samedi, 19 Avril 2008/1400-1530
Ort: British- Councilprojekt-Raum
EINLEITUNG:
Durchschnittliches le Fait que L' extrême pauvreté est une Katastrophe humanitaire und urgente dans tous les zahlt du Monde, quelle que soit leur Situation économique, sociale, culturelle und zahlt que Sohnwert und ses äusserungen sont particulièrement Gräber dans les en développement.
Le Développement économique und Sozialest une préoccupation und une Priorité Dans le Monde ou toutes les personnes impliquées doivent fournir leurs Bemühungen und compétence gießen lutter contre La pauvreté, La faim qui touche près d' 1 Milliard de la population mondiale. Nous avons constaté que Les Gouvernements de Certains zahlt en développement qui bénéficie DES Adjutanten humanitaires und De gießen bestimmte vernarrte de Financement auprès de la mondial Banque und DES vernarrtes fournissent assez pas Ne De bailleurs d' Bemühung lutter contre La pauvreté.
EINLADUNG:
Nous invitons tous les organismes accrédités apprendre Teil ein Cer débat, Auto il est très wichtig und cruciale d' élaboré DES stratégies plus élargies.
THEMA I: ANMERKUNG ELABORER LES STRATEGIES DE LUTTE CONTRE LA PAUVRETE.
THEMA II: ANMERKUNG FAVORISER UNE FORTE VERMEHRUNG DES INVESTISSEMENTS ÖFFENTLICHKEITEN, LA MOBILISATION DE RESSOURCES INTERIEURES, LA CREATION DE CAPACITE UND L' AU DEVELOPPEMENT des ADJUTANT-PUBLIQUE
Kontakt: 00 (237) 99.12.35.16
email: epeekotto@yahoo.fr
Recomendação de Forum de la Société Civil
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Os unis das nações do DES do conférence da recomendação 12ème
de Forum de la Société Civil derramam le comércio et le développement
(UNCTADXII)
Accra, 19 data de Avril
2008 & Heure: Samedi, lieu de 19 Avril
2008/1400-1530: INTRODUÇÃO do quarto do projeto do conselho
britânico:
O que Par l' humanitaire de le fait do catastrophe do une do est do pauvreté do extrême et les tous dos dans do urgente paga du monde, économique da situação do leur do soit do que do quelle, sociale, culturelle et a importância do filho do que et os les dos dans das sepulturas do particulièrement do sont dos manifestations dos ses pagam o développement do en.
O économique de Le développement et o préoccupation social do une do est et os esforços et o compétence doivent dos leurs do fournir dos impliquées dos personnes dos les dos toutes do ou de priorité dans le monde do une derramam o pauvreté do la do contre do lutter, près d do touche do qui do faim do la' 1 mondiale de milliard de la população. O que les gouvernements de certains do constaté dos avons de Nous paga a aides do DES do bénéficie do qui do développement do en humanitaires et determinados de financement auprès afeiçoados de de la do de banque mondial et DES esforço do assez pas ne de bailleurs d fournissent afeiçoado' derramam o pauvreté do la do contre do lutter.
INVITATION:
Peça tous do apprendre dos accrédités dos organismes dos les dos invitons de Nous um débat do ce, très do est do il do carro importantes et stratégies do DES do élaboré do cruciale d' mais élargies.
TEMA I: COMENTÁRIO ELABORER LES ESTRATÉGIA DE LUTTE LA PAUVRETE DE CONTRE.
TEMA II: PÚBLICOS do DES INVESTISSEMENTS do AUMENTO do COMENTÁRIO FAVORISER UNE FORTE, LA MOBILISATION DE RESSOURCES INTERIEURES, LA CRIAÇÃO DE CAPACITE ET L' contato do AU DEVELOPPEMENT do AIDE
PUBLIQUE: email de 00 (237)
99.12.35.16: epeekotto@yahoo.fr
Fora de la Société Borgerlig rekommendation
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Unis för nationer för des för conférencen för den Fora de
la Société Borgerlig rekommendationen 12ème häller le kommers, et le développement
(UNCTADXII)
Accra, 19 Avril 2008
daterar & Heure: Samedi lieu för 19 Avril
2008/1400-1530: Det brittiska rådet projekterar rum
INLEDNING:
Par le fait que l' dans tous les lön du monde för humanitaire et för urgente för katastrof för une för extrêmepauvretéest, économique för läge för leur för quellequesoit, sociale, culturelle- et quesonbetydelse et développement för en för löner för les för dans för gravar för particulièrement för sesmanifestationssont.
Le développement économique et den sociala est-unepréoccupationen et försök et compétencen för leurs för fournir för impliquées för personnes för les för toutes för den unepriorité dans le monde ouen den doivent häller pauvreté för luttercontrela, près D för touche för lafaimquien' 1 miljard de la befolkning mondiale. För les gouvernements de certains för que för Nous avonsconstaté humanitaires för medhjälparear för des för bénéficie för quien för développementen för en löner et bestämda förtjust de financement auprès de la för de mondial banque et des förtjust fournissent försök för assez pas ne de bailleurs D' häller pauvreté för luttercontrela.
INBJUDAN:
Del för apprendre för accrédités för organismes för les för Nous invitons tous en cedébat, viktiga très för bililest et för élaborédes för cruciale D' élargies för plus för stratégies.
TEMA I: KOMMENTAR ELABORER LES STRATEGI DE LUTTE CONTRE-LA PAUVRETE.
TEMA II: För AUGMENTATIONDES INVESTISSEMENTS för KOMMENTAR FAVORISER UNE FORTE- ALLMÄNHETAR, LA MOBILISATION DE RESSOURCES INTERIEURES, LA SKAPELSE DE CAPACITE ET L' kontakt för AU DEVELOPPEMENT för MEDHJÄLPARE
PUBLIQUE: e-post för 00 (237)
99.12.35.16: epeekotto@yahoo.fr
Рекомендация Форума de la Société Гражданск
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Unis наций des conférence рекомендации 12ème
Форума de la Société Гражданск льют le коммерцию et le développement
(UNCTADXII)
Accra, 19 дату Avril
2008 & Heure: Samedi, lieu 19 Avril
2008/1400-1530: ВВЕДЕНИЕ комнаты проекта Британского
совета:
Равное que l' humanitaire le fait катастрофы une est pauvreté extrême et les dans urgente tous оплачивает du monde, économique ситуации leur soit que quelle, sociale, culturelle et важность сынка que et les dans могил particulièrement sont выраженностей ses оплачивают développement en.
Économique Le développement et социальное préoccupation une est et усилия et compétence leurs fournir impliquées personnes les toutes ou priorité dans le monde une doivent льют pauvreté la contre lutter, près d touche qui faim la' 1 mondiale milliard de la населенности. Que les gouvernements de certains constaté avons Nous оплачивает помощникам des bénéficie qui développement en humanitaires et auprès de la de некоторые fond de financement banque mondial et des fond fournissent усилие assez pas ne de bailleurs d' льют pauvreté la contre lutter.
ПРИГЛАШЕНИЕ:
Часть apprendre accrédités organismes les invitons Nous tous débat ce, très est il автомобиля важные et stratégies des élaboré cruciale d' плюс élargies.
ТЕМА IИЙ: КОММЕНТАРИЙ ELABORER LES СТРАТЕГИЯ DE LUTTE LA PAUVRETE CONTRE.
ТЕМА II: ПУБЛИКИ DES INVESTISSEMENTS AUGMENTATION КОММЕНТАРИЯ FAVORISER UNE FORTE, LA МОБИЛИЗАЦИЯ DE RESSOURCES INTERIEURES, LA ТВОРЕНИЕ DE CAPACITE ET l' контакт AU DEVELOPPEMENT ПОМОЩНИКА
PUBLIQUE: Email 00 (237)
99.12.35.16: epeekotto@yahoo.fr
La Société Burgerlijke Recommandation van het forum DE
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Unis van LaSociété gieten Burgerlijke 12ème
conférence des naties Recommandation van het forum DE le commerce et le développement
(UNCTADXII)
Accra, 19 Avril 2008
Datum & Heure: Samedi, 19 Avril 2008/14001530
plaats: De INLEIDING van de Zaal van het Project van de Britse
Raad:
De catastrofe van le fait que l van het pari' extrême pauvreté est une humanitaire et urgente dans tous les betalen du monde, quelle que soit leur situatie économique, sociale, culturelle et que zoonsbelang et ses van manifestaties sont particulièrement betaalt de graven dans les Engelse développement.
Le développement économique et sociale van est une préoccupation et une priorité dans Le Monde ou toutes les personnes impliquées de doivent fournir leurs inspanningen et compétence gieten lutter contre La pauvreté, La faim qui touche près D' 1 milliard DE La bevolking mondiale. Nous avons constaté que les gouvernements DE certains betaalt Engelse développement qui bénéficie des aides humanitaires et DE bepaald dierbaar DE financement auprès DE La mondial banque et giet des bailleurs DE dierbare Ne fournissent PAS assez D' inspanning lutter contre La pauvreté.
UITNODIGING:
Tous les organismes accrédités apprendre deel van Nous invitons Ce débat, belangrijke auto IL est très et cruciale D' élaboré des stratégies plus élargies.
THEMA I: COMMENTAAR ELABORER LES STRATEGIES DE LUTTE CONTRE LA PAUVRETE.
THEMA II: COMMENTAAR FAVORISER UNE FORTE AUGMENTATION DES INVESTISSEMENTS PUBLICS, LA MOBILISATION DE RESSOURCES INTERIEURES, LA CREATION DE CAPACITE ET het Contact van Au DEVELOPPEMENT van de ASSISTENT PUBLIQUE van L
': 00 (237) 99.12.35.16
E-mail: epeekotto@yahoo.fr
[فوروم] [د] [لا] [سست] [سفيل] [ركمّندأيشن]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[فوروم] [د] [لا] [سست] [سفيل] [ركمّندأيشن]
[12م] [كنفرنس] [دس] أمم يصبّ [أونيس] [ل] [كمّرس] [إت] [ل] [دفلوبّمنت]
([أونكتدإكسيي])
[أكّرا], 19 [أفريل] 2008
تاريخ & [هيور]: [سمدي], 19 [أفريل] 2008/1400-1530
مكان: مجلس بريطانيّة مشروع غرفة
تقديم:
[بر] [ل] [فيت] يدفع [قو] [ل]' [إإكسترم] [بوفرت] [إست] [أون] كارثة [هومنيتير] [إت] [أورجنت] [دنس] [لس] [تووس] [دو] [موند], [قولّ] [قو] [سيت] [ليور] حالة [كنوميقو], [سسل], [كلتثرلّ] [إت] [قو] إبنة أهمية [إت] [سس] إظهارات [سنت] [برتيكليرمنت] قبور [دنس] [لس] يدفع [إن] [دفلوبّمنت].
[ل] [دفلوبّمنت] يصبّ [كنوميقو] [إت] اجتماعيّة [إست] [أون] [بروكّوبأيشن] [إت] [أون] [بريوريت] [دنس] [ل] [موند] [أو] [تووتس] [لس] [برسنّس] [إيمبليقوس] [دويفنت] [فوورنير] [ليورس] جهود [إت] [كمبتنس] [لوتّر] [كنتر] لا [بوفرت], لا [فيم] [قوي] [تووش] [برس] [د]' 1 [ميلّيرد] [د] [لا] [بوبولأيشن] [مونديل]. [نووس] [أفونس] [كنستت] يدفع [قو] [لس] [غوفرنمنتس] [د] [سرتينس] [إن] [دفلوبّمنت] [قوي] [بنفيس] [دس] مساعدات [هومنيتيرس] [إت] [د] مؤكّدة أثيرة [د] [فيننسمنت] [أوبرس] [د] [لا] [بنقو] [مونديل] [إت] [دس] [بيلّيورس] [د] أثيرة [ن] [فوورنيسّنت] [بس] [أسّز] [د]' جهد يصبّون [لوتّر] [كنتر] لا [بوفرت].
دعوة:
[نووس] [إينفيتونس] [تووس] [لس] [أرغنيسمس] [أكّرديتس] [أبّرندر] جزء [س] [دبت], سيارة [إيل] [إست] [ترس] مهمّة [إت] [كروسل] [د]' [لبور] [دس] [سترتجس] و [لرجس].
موضوع [إي]: تعليق [إلبورر] [لس] [سترتجس] [د] [لوتّ] [كنتر] لا [بوفرت].
موضوع [إيي]: تعليق [ففوريسر] [أون] [فورت] زيادة [دس] [إينفستيسّمنتس] جماهير, [لا] [موبيليسأيشن] [د] [رسّوورسس] [إينترييورس], [لا] [كرأيشن] [د] [كبست] [إت] [ل]' مساعدة [بوبليقو] [أو] [دفلوبّمنت]
اتّصال: 00 (237) 99.12.35.16
بريد إلكترونيّ: [إبيكوتّوهوو.فر]
|
|
|
|
 |
|
Visa Information Needed, WYC 2008
About this event: 4th World Youth Congress - Quebec City 2008
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Dear friends,
I am pleading that you help me with valuable informations with regards visa acquisition to Canada.
I am from Sierra Leone, going to Ghana for my visa.
For those of you who have got youes, congratulations.
Please tell me where you are, where you got your visa and how you got it.
Thanks.
Musa Ansumana Soko
Freetown
Sierra Leone
L'information de visa requise, WYC 2008
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
De chers amis,
je parle en faveur que vous m'aidez avec les informations valables avec l'acquisition de visa de respect au Canada.
Je suis la Sierra Leone, allant au Ghana pour mon visa.
Pour ceux de toi qui ont des youes, félicitations.
Veuillez me dire où vous êtes, où vous avez obtenu votre visa et comment vous l'avez obtenu.
Merci.
Musa Ansumana Soko
Freetown
Sierra Leone
La información de la visa necesitó, WYC 2008
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Los estimados amigos,
estoy abogando por que usted me ayuda con informaciones valiosas con la adquisición de la visa del respeto a Canadá.
Soy de Sierra Leona, yendo a Ghana para mi visa.
Para los de usted que tienen youes, felicitaciones.
Por favor dígame donde usted está, donde usted consiguió su visa y cómo usted la consiguió.
Grazias.
Musa Ansumana Soko
Freetown
Sierra Leona
Le informazioni state necessarie, WYC 2008 di visto
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Cari amici,
sto supplicando che lo aiutate con le informazioni importanti con aquisizione di visto di riguardi nel Canada.
Provengo dalla Sierra Leone, andante nel Ghana per il mio visto.
Per quelli di voi che hanno ottenuto i youes, congratulazioni.
Prego dicami dove siete, dove avete ottenuto il vostro visto e come lo avete ottenuto.
Grazie.
Musa Ansumana Soko
Freetown
Sierra Leone
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:52:45 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=0D2B23CD005613F1C5952B4574BB550A.lv1-10; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 33
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Visa
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Liebe Freunde,
plädiere ich, daß Sie mir mit wertvollen Informationen in bezug Visumerwerb Kanada helfen.
Ich komme aus Sierra Leone und gehe nach Ghana für mein Visum.
Für die von Ihnen, die youes haben, Glückwünsche.
Erklären Sie mir, wo Sie sind, wo bitte Sie Ihr Visum erhielten und wie Sie es erhielten.
Danke.
Musa Ansumana Soko
Freetown
Sierra Leone
Informação necessitada, WYC 2008 do visto
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Caros amigos,
eu pleading que você me ajuda com informações valiosas com aquisição do visto da consideração a Canadá.
Eu sou de Sierra Leão, indo a Ghana para meu visto.
Para aqueles de você que começaram youes, felicitações.
Diga-me por favor onde você está, onde você começou seu visto e como você o começou.
Obrigado.
Musa Ansumana Soko
Freetown
Sierra Leão
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:53:46 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=7BCE3063568ED605A7977DD62879CFEB.lv1-31; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 33
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Visa
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Dear friends,
I am pleading that you help me with valuable informations with regards visa acquisition to Canada.
I am from Sierra Leone, going to Ghana for my visa.
For those of you who have got youes, congratulations.
Please tell me where you are, where you got your visa and how you got it.
Thanks.
Musa Ansumana Soko
Freetown
Sierra Leone
Behövd information om Visa, WYC 2008
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:56:36 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=E186A65DE5A5700B29D210B16141FD13.lv1-1; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 377
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Kära vänner,
I-förmiddag som pläderar att du hjälper mig med informationer om värdesak med hänseendevisaförvärvet till Kanada.
Förmiddag I från Sierra Leone som går till Ghana för min visa.
För de av dig, som har fått youes, lyckönskan.
Please tell me where you are, where you got your visa and how you got it.
Tack.
Musa Ansumana Soko
Freetown
Sierra Leone
Нужные данные по, WYC 2008 визы
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:55:34 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=57FD16824CDC9DBCB37437D579899F4F.lv1-24; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 495
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=UTF-8
Dear friends,
I am pleading that you help me with valuable informations with regards visa acquisition to Canada.
Я от Сьерра-Леона, идя к Гане для моей визы.
Для того из вас получают youes, поздравления.
Пожалуйста скажите мне где вы, куда вы получили вашу визу и как вы получили ее.
Спасибо.
Musa Ansumana Soko
Freetown
Сьерра-Леон
Nodig de Informatie van het visum, WYC 2008
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Beste vrienden,
pleit ik dat u me met waardevolle informations met de aanwinst van het achtingsvisum aan Canada helpt.
Ik ben van Sierra Leone, die naar Ghana voor mijn visum gaat.
Voor die van u die youes, gelukwensen hebben.
Gelieve te vertellen me waar u bent, waar u uw visum kreeg en hoe u het kreeg.
Dank.
Musa Ansumana Soko
Freetown
Sierra Leone
|
|
|
|
 |
|
TENSION MOUNTS IN KONO AS GOVERNMENT DELAYS COMMISSION REPORT
About this event: 4th World Youth Congress - Quebec City 2008
available in: (original) | | | | | | | | |
|
CAMPAIGN FOR JUST MINING (CJM)
PRESS RELEASE
TENSION MOUNTS IN KONO AS GOVERNMENT DELAYS COMMISSION REPORT
CIVIL SOCIETY DEMANDS AN IMMEDIATE RELEASE OF THE REPORT OF THE JENKINS-JOHNSTON COMMISSION OF INQUIRY TO THE GENERAL PUBLIC
The Campaign for Just Mining is worried about the unexplained delay of government in releasing the report of the “Jenkins-Johnston Commission of Inquiry” set up by government to look into last December’s disturbances in Kono that left two civilians dead and many more injured. Our worry and fear stems from the fact that any further delay is a clear recipe for further tensions in the affected mining communities with the continued silence of the government creating room for increased speculation, rumor mongering and provocation. It is common knowledge that the people are tired of waiting for the outcome of the report and therefore demand the speedy release of the report because the nation is yearning for it.
The fear of the affected communities and Civil Society is borne out of the fact that many Commissions of Inquiry have been set up by governments in the past and huge chunks of tax payers’ money used to support their operations; however, most of their reports were never produced; where they were produced, they were not made public, nor were the recommendations of these reports implemented and, in circumstances where the reports were produced and implemented they were done so without the participation of the affected communities or the people in general. We consider these actions as a complete betrayal of the people’s trust in those administrations.
It would be recalled that the government set up the Jenkins-Johnston Commission of Inquiry on 17 December 2007 on a certificate of urgency, and assured the nation that the Commission would complete its work and submit a report within THREE WEEKS; whereas, 14 weeks down the line, the report has only been submitted to the government with neither the affected communities nor the general public having any knowledge about it contents.
We strongly believe that the government that established the Commission has a fundamental constitutional and moral responsibility to explain (without waiting for someone to demand) to the people of this country the outcome of the Commission’s findings. Being mindful of the fact that, the swift intervention of government to establish the Commission helped to pacify growing tensions that were heading to full-blown crisis in the district. We further believe that the earlier release of the report will ameliorate the situation.
The Campaign therefore demands that:-
1. The government makes public the report of the Jenkins-Johnston Commission of Inquiry without any further delay. The nation is yearning for it.
2. Government ensures that the recommendations of the Commission are subjected to stakeholders consultations prior to implementation.
We are with the view that all of these measures will lead to the peaceful resolution of the conflict between Koidu Holdings Limited and the affected mining communities in Kono and contribute to a large extent to human security in the country.
ABOUT THE CAMPAIGN
The Campaign for Just Mining is a coalition of civil society organizations working on mining and environmental issues. It is a platform that advocates for social responsibility, transparency and accountability in the mining and extractive industry, as well as for better living conditions of host mining communities. The establishment of the Campaign was initiated and supported by the Network Movement for Justice and Development (NMJD) in 2000.
DATED THURSDAY 4th APRIL 2008
FOR MORE INFORMATION CONTACT:
CAMPAIGN FOR JUST MINING
29 Main Motor Road Brookfields Freetown
CELLPHONE: +232-33-453073 /+232-77-251698/+232-033-878341/+232-077-503511/232-33-752171/232-76-714561
LES BÂTIS DE TENSION DANS KONO COMME GOUVERNEMENT RETARDE LE RAPPORT DE LA COMMISSION
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La CAMPAGNE POUR LA TENSION JUSTE de COMMUNIQUÉ de PRESSE de l'EXPLOITATION
(CJM
) MONTE DANS KONO PENDANT QUE LE GOUVERNEMENT RETARDE DES DEMANDES CIVILES
de SOCIÉTÉ de RAPPORT de la COMMISSION UN DÉGAGEMENT IMMÉDIAT DU RAPPORT DE LA COMMISSION de JENKINS-JOHNSTON DE L'ENQUÊTE au GRAND PUBLIC que
la campagne pour l'exploitation juste est inquiétée du non expliqué retardent du gouvernement en libérant le rapport de la « Commission de Jenkins-Johnston de l'enquête » établie par gouvernement pour examiner les perturbations de décembre passé dans Kono que laissé deux civils morts et beaucoup plus a blessé. Notre souci et crainte provient du fait qui promeuvent retardent est une recette claire pour d'autres tensions dans les communautés de extraction affectées avec le silence continu du gouvernement créant la pièce pour la spéculation, mongering de rumeur et la provocation accrues. Il est la connaissance commune que les personnes sont fatiguées d'attendre les résultats du rapport et exigent donc le dégagement prompt du rapport parce que la nation aspire à elle.
La crainte des communautés affectées et de la société civile est soutenue hors du fait que beaucoup de Commissions d'enquête ont été établies par des gouvernements dans les morceaux passés et énormes argent de contribuables' employé pour soutenir leurs opérations ; cependant, la plupart de leurs rapports n'ont été jamais produites ; là où ils ont été produits, ils n'ont pas été faits à public, ni étaient les recommandations de ces rapports mis en application et, dans les circonstances où les rapports ont été produits et mis en application ils ont été faits ainsi sans participation des communautés affectées ou du peuple en général. Nous considérons ces actions comme une trahison complète de la confiance des personnes dans ces administrations.
On le rappellerait que le gouvernement a établi la Commission de Jenkins-Johnston de l'enquête le 17 décembre 2007 sur un certificat d'urgence, et a assuré la nation que la Commission terminerait ses travaux et soumettrait un rapport dans un délai de TROIS SEMAINES ; considérant que, pendant 14 semaines en bas de la ligne, le rapport n'a été seulement soumis au gouvernement avec ni les communautés affectées ni le grand public ayant n'importe quelle connaissance à son sujet contente.
Nous croyons fortement que le gouvernement qui a établi la Commission a une responsabilité constitutionnelle et morale fondamentale d'expliquer (sans attendre quelqu'un à la demande) aux personnes de ce pays les résultats des résultats de la Commission. Étant conscient du fait qui, l'intervention rapide du gouvernement pour établir la Commission a aidé à apaiser les tensions croissantes qui se dirigeaient à la véritable crise dans la zone. Nous croyons plus loin que le dégagement plus tôt du rapport améliorera la situation.
La campagne exige donc cela : -
1. Le public de marques de gouvernement que le rapport de la Commission de Jenkins-Johnston de l'enquête sans promeuvent retardent. La nation aspire à elle.
2. Le gouvernement s'assure que les recommandations de la Commission sont soumises aux consultations de dépositaires avant l'exécution.
Nous sommes avec la vue que toutes ces mesures mèneront à la résolution paisible du conflit entre les possessions de Koidu limitées et les communautés de extraction affectées dans Kono et contribueront largement à la sécurité humaine dans le pays.
AU SUJET DE LA CAMPAGNE
la campagne pour l'exploitation juste est une coalition des organismes civils de société travaillant au mien et aux questions environnementales. C'est une plateforme qui préconise pour la responsabilité sociale, le transparent et la responsabilité dans l'exploitation et l'industrie extractive, aussi bien que pour de meilleurs états vivants des communautés de extraction de centre serveur. L'établissement de la campagne a été lancé et soutenu par le mouvement de réseau pour la justice et le développement (NMJD) en 2000.
Daté du jeudi 4 avril 2008
POUR PLUS de CONTACT de l'INFORMATION :
CAMPAGNE POUR la route JUSTE
Brookfields Freetown CELLPHONE de moteur principal de l'EXPLOITATION
29 : +232-33-453073/+232-77-251698/+232-033-878341/+232-077-503511/232-33-752171/232-76-714561
LOS MONTAJES DE LA TENSIÓN EN KONO COMO GOBIERNO RETRASAN INFORME DE LA COMISIÓN
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La CAMPAÑA PARA LA TENSIÓN JUSTA del LANZAMIENTO de PRENSA de la EXPLOTACIÓN MINERA
(CJM
) MONTA EN KONO MIENTRAS QUE EL GOBIERNO RETRASA DEMANDAS CIVILES
de la SOCIEDAD del INFORME de la COMISIÓN UN LANZAMIENTO INMEDIATO DEL INFORME DE LA COMISIÓN de JENKINS-JOHNSTON DE LA INVESTIGACIÓN AL PÚBLICO EN GENERAL que
la campaña para la explotación minera justa se preocupa del inexplicado retrasa del gobierno en lanzar el informe de la “Comisión de Jenkins-Johnston de la investigación” instalada por el gobierno para mirar en los disturbios del pasado mes de diciembre en Kono que dejado dos civiles muertos y muchos más dañó. Nuestra preocupación y miedo proviene el hecho de que fomente retrasa es una receta clara para otras tensiones en las comunidades que minan afectadas con el silencio continuado del gobierno que crea el sitio para la especulación, mongering de la rumor y el provocation crecientes. Es conocimiento común que la gente es cansada de esperar el resultado del informe y por lo tanto exige el lanzamiento rápido del informe porque la nación está anhelando para ella.
El miedo de las comunidades afectadas y de la sociedad civil se lleva fuera del hecho de que muchas Comisiones de la investigación han sido instaladas por gobiernos en los pedazos últimos y enormes dinero de los pagadores de impuestos' usado para apoyar sus operaciones; sin embargo, la mayor parte de sus informes nunca fueron producidos; donde fueron producidos, no fueron hechos público, ni eran las recomendaciones de estos informes puestos en ejecución y, en las circunstancias donde los informes fueron producidos y puesto en ejecución fueron hechos tan sin la participación de las comunidades afectadas o de la gente en general. Consideramos estas acciones como una traición completa de la confianza de la gente en esas administraciones.
Sería recordado que el gobierno instaló la Comisión de Jenkins-Johnston de la investigación el 17 de diciembre de 2007 en un certificado de la urgencia, y aseguró la nación que la Comisión terminaría su trabajo y sometería un informe en el plazo de TRES SEMANAS; mientras que, 14 semanas abajo de la línea, el informe se ha sometido solamente al gobierno con ni las comunidades afectadas ni el público en general que tenía cualquier conocimiento sobre él contenta.
Creemos fuertemente que el gobierno que estableció a Comisión tiene una responsabilidad constitucional y moral fundamental de explicar (sin esperar a alguien a la demanda) a la gente de este país el resultado de los resultados de la Comisión. Siendo atento del hecho que, la intervención rápida del gobierno para establecer a la Comisión ayudó a pacificar las tensiones cada vez mayor que dirigían a la verdadera crisis en el districto. Creemos más lejos que el lanzamiento anterior del informe mejorará la situación.
La campaña por lo tanto exige eso: -
1. El gobierno hace a público que el informe de la Comisión de Jenkins-Johnston de la investigación sin retrasa más lejos. La nación está anhelando para ella.
2. El gobierno se asegura de que las recomendaciones de la Comisión estén sujetadas a las consultas de los tenedores de apuestas antes de la puesta en práctica.
Estamos con la visión que todas estas medidas conducirán a la resolución pacífica del conflicto entre las tenencias de Koidu limitadas y las comunidades que minan afectadas en Kono y contribuirán en gran parte a la seguridad humana en el país.
SOBRE LA CAMPAÑA
la campaña para la explotación minera justa es una coalición de las organizaciones civiles de la sociedad que trabajan en minar y ediciones ambientales. Es una plataforma que aboga para la responsabilidad social, la transparencia y la responsabilidad en la explotación minera y la industria extractiva, así como para condiciones vivas mejores de las comunidades que minan del anfitrión. El establecimiento de la campaña fue iniciado y apoyado por el movimiento de la red para la justicia y el desarrollo (NMJD) en 2000.
Con fecha del jueves 4 de abril de 2008
PARA MÁS CONTACTO de la INFORMACIÓN:
CAMPAÑA PARA el camino JUSTO
Brookfields Freetown CELLPHONE del motor principal de la EXPLOTACIÓN MINERA
29: +232-33-453073/+232-77-251698/+232-033-878341/+232-077-503511/232-33-752171/232-76-714561
I SUPPORTI DI TENSIONAMENTO IN KONO COME GOVERNO FA RITARDARE IL RAPPORTO DELLA COMMISSIONE
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
LA CAMPAGNA PER TENSIONAMENTO GIUSTO del COMUNICATO STAMPA di ESTRAZIONE MINERARIA
(CJM
) MONTA IN KONO MENTRE IL GOVERNO FA RITARDARE LE RICHIESTE CIVILI
della SOCIETÀ di RAPPORTO della COMMISSIONE UN RILASCIO IMMEDIATO DEL RAPPORTO DELLA COMMISSIONE di JENKINS-JOHNSTON DELL'INCHIESTA al GRANDE PUBBLICO che
la campagna per estrazione mineraria giusta è preoccupata per il non spiegato fa ritardare del governo nel liberare il rapporto “della Commissione di Jenkins-Johnston dell'inchiesta„ installata dal governo per esaminare le dispersioni di dicembre scorso in Kono che lasciato due civili guasti e molto ha danneggiato. La nostri preoccupazione e timore proviene dal fatto che affatto avanzi fa ritardare è una ricetta libera per ulteriori tensionamenti nelle Comunità estraenti affected con il silenzio continuato del governo che genera la stanza per la speculazione, mongering di voce ed il provocation aumentati. È conoscenza comune che la gente è stanca di aspettare il risultato del rapporto e quindi richiede il rilascio veloce del rapporto perché la nazione yearning per esso.
Il timore delle Comunità affected e della società civile è sopportato dal fatto che molte Commissioni dell'inchiesta sono state installate dai governi nei pezzi passati ed enormi soldi dei contribuenti' usati per sostenere i loro funzionamenti; tuttavia, la maggior parte dei loro rapporti non sono stati prodotti mai; dove sono stati prodotti, non sono stati resi a pubblico, né erano le raccomandazioni di questi rapporti effettuati e, nelle circostanze dove i rapporti sono stati prodotti ed effettuato sono stati fatti così senza la partecipazione delle Comunità affected o della gente generalmente. Consideriamo queste azioni come un betrayal completo della fiducia della gente in quelle gestioni.
Sarebbe ricordato che il governo ha installato la Commissione di Jenkins-Johnston dell'inchiesta il 17 dicembre 2007 su un certificato di urgenza ed ha assicurato la nazione che la Commissione ultimerebbe i relativi lavori e presenterebbe un rapporto in TRE SETTIMANE; considerando che, 14 settimane giù la linea, il rapporto è stato presentato soltanto al governo con nè le Comunità affected nè il grande pubblico che hanno tutta la conoscenza a questo proposito soddisfa.
Crediamo fortemente che il governo che ha stabilito la Commissione abbia una responsabilità costituzionale e morale fondamentale di spiegare (senza aspettare qualcuno alla richiesta) alla gente di questo paese il risultato dei risultati della Commissione. Essendo conscio del fatto che, l'intervento rapido del governo per stabilire la Commissione ha contribuito a pacify i tensionamenti crescenti che capo alla crisi completa nel distretto. Ulteriormente crediamo che il rilascio più in anticipo del rapporto migliori la situazione.
La campagna quindi richiede quella: -
1. Il governo fa il pubblico che il rapporto della Commissione di Jenkins-Johnston dell'inchiesta senza affatto più ulteriormente fa ritardare. La nazione yearning per esso.
2. Il governo si accerta che le raccomandazioni della Commissione siano sottoposte alle consultazioni dei consegnatari prima dell'esecuzione.
Siamo con la vista che tutte queste misure condurranno alla risoluzione pacifica del conflitto fra le tenute di Koidu limitate e le Comunità estraenti affected in Kono e contribuiranno in larga misura a sicurezza umana nel paese.
CIRCA LA CAMPAGNA
la campagna per estrazione mineraria giusta è una coalizione delle organizzazioni civili della società che lavorano estrarre ed alle edizioni ambientali. È una piattaforma che sostiene per la responsabilità sociale, l'acetato e la responsabilità nell'estrazione mineraria e nell'industria estrattiva, così come per gli stati di vita migliori delle Comunità estraenti ospite. L'istituzione della campagna è stata iniziata e sostenuto stata tramite il movimento della rete per giustizia e sviluppo (NMJD) in 2000.
Datato giovedì 4 aprile 2008
PER PIÙ CONTATTO delle INFORMAZIONI:
CAMPAGNA PER la strada GIUSTA
Brookfields Freetown CELLPHONE del motore principale di ESTRAZIONE MINERARIA
29: +232-33-453073/+232-77-251698/+232-033-878341/+232-077-503511/232-33-752171/232-76-714561
SPANNUNG EINFASSUNGEN IN KONO ALS REGIERUNG VERZÖGERT KOMMISSION REPORT
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
KAMPAGNE FÜR GERECHTE PRESSEKOMMUNIQUÃ#-SPANNUNG DES BERGBAU-
(CJM
) BRINGT IN KONO an, WÄHREND REGIERUNG KOMMISSION REPORT-ZIVIL
gesellschaft-NACHFRAGEN EINE SOFORTIGE FREIGABE DES REPORTS DER JENKINS-JOHNSTON UNTERSUCHUNGSKOMMISSION ZUR ÖFFENTLICHKEIT VERZÖGERT, welche
die Kampagne für gerechten Bergbau um das unerklärte verzögert von der Regierung gesorgt wird, wenn man den Report der „Jenkins-Johnston Untersuchungskommission“ aufgestellt durch Regierung, um in Störungen letzten Dezembers in Kono, daß freigibt zu schauen zwei tote Zivilisten und viel mehr gelassen verletzte. Unsere Sorge und Furcht stammt die Tatsache ab, daß irgendwie verzögert ist ein freies Rezept für weitere Spannungen in den betroffenen gewinnengemeinschaften mit der anhaltenden Ruhe der Regierung fördern sie, die Raum für das erhöhte Betrachtung, Gerücht Mongering und Provokation verursacht. Es ist allgemeines Wissen, daß die Leute von der Aufwartung des Resultates des Reports müde sind und folglich die schnelle Freigabe des Reports verlangen, weil die Nation für sie yearning.
Die Furcht vor den betroffenen Gemeinschaften und der Zivilgesellschaft wird aus der Tatsache heraus getragen, daß viele Untersuchungskommissionen durch Regierungen in den letzten und sehr großen Klumpen der Steuerzahler' das Geld aufgestellt worden sind, das benutzt wird, um ihre Betriebe zu stützen; jedoch wurden die meisten ihren Reports nie produziert; wo sie produziert wurden, wurden sie nicht öffentlichkeit gebildet, noch waren die Empfehlungen dieser eingeführten Reports und, unter Umständen, in denen die Reports produziert wurden und eingeführt sie so ohne die Teilnahme der betroffenen Gemeinschaften oder der Leute im allgemeinen erfolgt waren. Wir betrachten diese Tätigkeiten wie ein kompletter Verrat des Vertrauens der Leute in jenen Leitungen.
Es würde zurückgerufen, daß die Regierung die Jenkins-Johnston Untersuchungskommission am 17. Dezember 2007 auf einer Bescheinigung der Dringlichkeit aufstellte und der Nation versicherte, daß die Kommission seine Arbeit durchführen und einen Report innerhalb DREI WOCHEN einreichen würde; während, 14 Wochen hinunter die Linie, der Report nur bei der Regierung mit weder den betroffenen Gemeinschaften noch der öffentlichkeit eingereicht worden ist, die haben, stellt jedes mögliches Wissen über es zufrieden.
Wir glauben stark, daß die Regierung, die die Kommission herstellte, eine grundlegende konstitutionelle und moralische Verantwortlichkeit hat, (ohne jemand zur Nachfrage zu warten) den Leuten dieses Landes das Resultat der Entdeckungen der Kommission zu erklären. Von der Tatsache aufmerksam sein, die, die schnelle Intervention der Regierung, zum der Kommission herzustellen half, wachsende Spannungen zu beruhigen, die zur vollerblühten Krise im Bezirk vorangingen. Wir glauben weiter, daß die frühere Freigabe des Reports die Situation verbessert.
Die Kampagne verlangt folglich die: -
1. Die Regierung bildet öffentlichkeit, die der Report der Jenkins-Johnston Untersuchungskommission ohne irgendwie weiter verzögert. Die Nation yearning für sie.
2. Regierung stellt sicher, daß die Empfehlungen der Kommission Verwahrerberatungen vor Implementierung unterworfen sind.
Wir sind mit der Ansicht, die alle diese Masse zur ruhigen Auflösung des Konflikts zwischen den begrenzten Koidu Holdings und den betroffenen gewinnengemeinschaften in Kono führen und in hohem Grade zur menschlichen Sicherheit im Land beitragen.
ÜBER DIE KAMPAGNE
ist die Kampagne für gerechten Bergbau eine Koalition der Zivilgesellschaftorganisationen, die auf dem Bergbau und den Klimaausgaben arbeiten. Es ist eine Plattform, die für Sozialverantwortlichkeit, Transparent und Verantwortlichkeit im Bergbau und in der extraktiven Industrie befürwortet, sowie für bessere lebende Zustände Wirt der gewinnengemeinschaften. Die Einrichtung der Kampagne wurde durch die Netz-Bewegung für Gerechtigkeit und Entwicklung (NMJD) 2000 eingeleitet und gestützt.
Vom Donnerstag, dem 4. April 2008
FÜR MEHR INFORMATIONEN KONTAKT:
KAMPAGNE FÜR GERECHTE BERGBAU
29 Hauptbewegungsstraße Brookfields Freetown
CELLPHONE: +232-33-453073/+232-77-251698/+232-033-878341/+232-077-503511/232-33-752171/232-76-714561
AS MONTAGENS DA TENSÃO EM KONO COMO O GOVERNO ATRASAM O RELATÓRIO DO COMMISSION
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A CAMPANHA PARA A TENSÃO JUSTA da LIBERAÇÃO de IMPRENSA da MINERAÇÃO
(CJM
) MONTA EM KONO ENQUANTO O GOVERNO ATRASA DEMANDAS CIVIS
da SOCIEDADE do RELATÓRIO do COMMISSION UMA LIBERAÇÃO IMEDIATA DO RELATÓRIO DO COMMISSION de JENKINS-JOHNSTON DE INQUÉRITO AO PÚBLICO que GERAL
a campanha para a mineração justa está preocupada sobre o unexplained atrasa do governo em liberar o relatório de “do Commission Jenkins-Johnston de inquérito” ajustado acima pelo governo para olhar em distúrbios de último dezembro em Kono que deixado dois civis inoperantes e muito mais feriu. Nossas hastes da preocupação e do medo do fato que promova atrasam são uma receita desobstruída para umas tensões mais adicionais nas comunidades minando afetadas com o silêncio continuado do governo que cría o quarto para o speculation, mongering do boato e provocation aumentados. É conhecimento comum que os povos são tired de esperar o resultado do relatório e exigem conseqüentemente a liberação speedy do relatório porque a nação está ansiando para ela.
O medo das comunidades afetadas e da sociedade civil é carregado fora do fato que muitos Commissions de inquérito estiveram ajustados acima por governos nos pedaços passados e enormes do imposto - dinheiro dos payers' usado suportar suas operações; entretanto, a maioria de seus relatórios foram produzidos nunca; onde foram produzidos, não foram feitos a público, nem eram as recomendações destes relatórios executados e, nas circunstâncias onde os relatórios foram produzidos e executado foram feitos assim sem a participação das comunidades afetadas ou dos povos no general. Nós consideramos estas ações como um betrayal completo da confiança do pessoa naquelas administrações.
Recordar-se-ia que o governo ajustou acima o Commission de Jenkins-Johnston de inquérito em 17 dezembro 2007 em um certificado do urgency, e assegurou a nação que o Commission terminaria seu trabalho e submeteria um relatório dentro de TRÊS SEMANAS; visto que, 14 semanas abaixo a linha, o relatório foi submetido somente ao governo com nem as comunidades afetadas nem o público geral que têm todo o conhecimento sobre ele satisfaz.
Nós acreditamos fortemente que o governo que estabeleceu o Commission tem uma responsabilidade constitutional e moral fundamental explicar (sem esperar alguém à demanda) aos povos deste país o resultado dos findings do Commission. Sendo mindful do fato que, a intervenção rápida do governo para estabelecer o Commission ajudou pacify as tensões crescentes que estavam dirigindo à crise full-blown no distrito. Nós acreditamos mais mais que a liberação mais adiantada do relatório melhorará a situação.
A campanha exige conseqüentemente aquela: -
1. O governo faz o público que o relatório do Commission de Jenkins-Johnston de inquérito sem atrasa mais mais. A nação está ansiando para ela.
2. O governo assegura-se de que as recomendações do Commission estejam sujeitadas aos consultations das partes interessadas antes da execução.
Nós somos com a vista a que todas estas medidas conduzirão à definição calma do conflito entre as terras arrendadas de Koidu limitadas e as comunidades minando afetadas em Kono e contribuirão a uma extensão grande à segurança humana no país.
SOBRE A CAMPANHA
a campanha para a mineração justa é um coalition das organizações civis da sociedade que trabalham em minar e em edições ambientais. É uma plataforma que advogue para a responsabilidade social, a transparência e o accountability na mineração e na indústria extractive, as well as para condições vivas melhores de comunidades minando do anfitrião. O estabelecimento da campanha foi iniciado e suportado pelo movimento da rede para a justiça e o desenvolvimento (NMJD) em 2000.
QUINTA-FEIRA DATED 4o ABRIL 2008
PARA MAIS CONTATO da INFORMAÇÃO:
CAMPANHA PARA a estrada JUSTA
Brookfields Freetown CELLPHONE do motor principal da MINERAÇÃO
29: +232-33-453073/+232-77-251698/+232-033-878341/+232-077-503511/232-33-752171/232-76-714561
SPÄNNINGSMONTERINGAR I KONO SOM REGERINGS- FÖRDRÖJNINGKOMMISSIONRAPPORT
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
AKTIONEN FÖR PRECIS ATT BRYTA SPÄNNING för PRESSRELEASE (
CJM
) MONTERAR I KONO, SOM BORGERLIGT SAMHÄLLE för den REGERINGS- FÖRDRÖJNING
KOMMISSIONRAPPORTEN BEGÄR EN OMGÅENDE FRIGÖRARE AV RAPPORTEN AV JENKINS--JOHNSTONHAVERIKOMMISSIONEN TILL ALLMÄNHETEN som
aktionen för precis att bryta oroas om den unexplained fördröjningen av regeringen, i att frigöra upp rapporten av ”den Jenkins-Johnston haverikommission” uppsättningen av regeringen för att se in i sist Decembers störningar i Kono att lämnat två döda civilister och många sårade mer. Våra bekymmer- och skräckstems från faktumet att något mer ytterligare fördröjning är ett klart recept för mer ytterligare spänningar i de upprörda bryta gemenskaperna med den fortsatte tystnaden av det regerings- skapande rummet för ökande spekulation, mongering för rykte och provokation. Det är vanligt kunskap att folket tröttas av att vänta resultatet av rapporten och begär därför den fartfyllda frigöraren av rapporten, därför att nationen trängtar för den.
Skräcken av de upprörda gemenskaperna och det borgerliga samhället uthärdas ut ur faktumet att många haverikommissioner har varit fastställda upp vid regeringar i de förgångna och enorma en stor bit av skatten - van vid service för payers' pengar deras funktioner; emellertid producerades mest av deras rapporter aldrig; var de producerades, gjordes de inte allmänhet, nor var rekommendationerna av dessa rapporter som genomfördes och, i omständigheter var rapporterna producerades och genomfört de gjordes så utan deltagande av de upprörda gemenskaperna eller folket i allmänhet. Vi betraktar dessa handlingar som ett färdigt svek av folkets förtroende i de administrationer.
Det skulle återkallas att den regerings- uppsättningen upp den Jenkins-Johnston haverikommissionen på 17 December 2007 på ett certifikat av angelägenhet och försäkras nationen att den skulle kommissionen avslutar dess arbete och sänder en rapport inom TRE VECKOR; eftersom 14 veckor besegrar fodra, har rapporten endast sänts till regeringen med neither de upprörda gemenskaperna, nor allmänheten som har någon kunskap om den, tillfredsställer.
Vi tror starkt att regeringen att etablerat kommissionen har ett konstitutionellt och moraliskt ansvar för grund att förklara (utan att vänta någon till begäran) till folket av detta land resultatet av kommission rön. Vara mindful av faktumet som, det snabba ingripandet av regeringen som upprättar kommissionen, hjälpte att pacify växande spänningar, som heading till den fullt utvecklade krisen i området. Vi tror vidare att den tidigare frigöraren av den ska rapporten förbättrar läget.
De aktiondärför begärningarna det: -
1. De regerings- makesna som är offentliga rapporten av den Jenkins-Johnston haverikommissionen utan några, främjar fördröjning. Nationen trängtar för det.
2. Regeringen ser till att rekommendationerna av kommissionen betvingas till stakeholderskonsultationer före genomförande.
Vi är med beskåda, som alla dessa mäter ska bly- till den fridsamma upplösningen av konflikten mellan begränsade Koidu innehav, och de upprörda bryta gemenskaperna i Kono och bidrar till en stor grad till människasäkerhet i landet.
OM AKTIONEN
är aktionen för precis att bryta en förening av borgerliga samhälleorganisationar som är funktionsdugliga på att bryta och miljöfrågor. Det är en plattform, som förespråkar för socialt ansvar, stordia och ansvarighet i bryta och den extractive branschen, såväl som för bättre uppehälle villkorar av varar värd att bryta gemenskaper. Etableringen av aktionen var initierad och stöttad av knyta kontaktrörelsen för rättvisa och utveckling (NMJD) i 2000.
DATERAD TORSDAG 4th APRIL 2008
FÖR MER INFORMATIONSKONTAKT:
AKTION FÖR PRECIS ATT BRYTA
den huvudsakliga motoriska Brookfields Freetown för väg 29
MOBILTELEFONEN: +232-33-453073/+232-77-251698/+232-033-878341/+232-077-503511/232-33-752171/232-76-714561
ДЕРЖАТЕЛИ НАПРЯЖЕНИЯ В KONO КАК ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗАДЕРЖИВАЮТ ОТЧЕТ О КОМИССИИ
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
КАМПАНИЯ ДЛЯ СПРАВЕДЛИВОГО НАПРЯЖЕНИЯ ОФИЦИАЛЬНОГО СООБЩЕНИЯ ДЛЯ ПЕЧАТИ МИНИРОВАНИЯ (
CJM
) УСТАНАВЛИВАЕТ В KONO ПО МЕРЕ ТОГО КАК ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗАДЕРЖИВАЕТ ТРЕБОВАНИЯ ОБЩЕСТВА
ОТЧЕТЕ О КОМИССИИ ГРАЖДАНСКИЕ НЕМЕДЛЕННО ОТПУСК РАПОРТА СЛЕДСТВЕННОЙ КОМИССИИ JENKINS-JOHNSTON К ШИРОКОЙ ПУБЛИКЕ
, котор кампания для справедливого минирования потревожена о unexplained задерживает правительства в выпускать рапорт «следственной комиссии Jenkins-Johnston» установленного вверх правительством для того чтобы посмотреть в помехи последнего декабря в Kono что оставлено 2 civilians мертвый и many more повредил. Наши беспокойство и страх stem from факт что нисколько продвиньте задерживает будет ясным recipe для более дополнительных напряжений в affected минируя общинах с продолжаемым безмолвием правительства создавая комнату для увеличенных умозрения, mongering молвы и provocation. Будет общим знанием что люди утомленн ждать исход рапорта и поэтому требуют скоростному отпуску рапорта потому что нация yearning для ее.
Страх affected общин и гражданского общества принесен из факта что много следственных комиссий были установлены вверх правительствами в прошлых и огромных ломтях тягла - деньг плательщиков' используемой для того чтобы поддержать их деятельности; однако, большой часть из их рапортов никогда не была произведена; где они была произведена, они не была сделана публикой, ни были рекомендации этих рапортов снабженных и, в обстоятельствах где рапорты были произведены и после того как я снабжены они были сделаны так без участия affected общин или людей вообще. Мы рассматриваем эти действия по мере того как вполне betrayal доверия людей в той администрации.
Было бы вспомнено что правительство установило вверх следственную комиссию Jenkins-Johnston 17-ого декабря 2007 на сертификате срочности, и убедило нации что комиссия выполнит свою работу и представит рапорт не познее 3 НЕДЕЛИ; тогда как, 14 недели вниз с линии, рапорт только был представлен к правительству при ни affected общины ни широкая публика имея любое знание о ем удовлетворяется.
Мы сильно верим что правительство установило комиссию имеет основные конституционное и моральную ответственность для того чтобы объяснить (без ждать кто-то к требованию) к людям этой страны исход заключений комиссии. Был mindful факта того, стремительная интервенция правительства установить помогли комиссию, котор pacify усиливающаяся напряженность которые возглавляли к full-blown кризису в заречье. Мы более добавочно верим что более предыдущий отпуск рапорта ameliorate ситуация.
Кампания поэтому требует тому: -
1. Правительство делает публику, котор рапорт следственной комиссии Jenkins-Johnston без нисколько более добавочно задерживает. Нация yearning для ее.
2 Правительство обеспечивает что рекомендаци | |